Тяжелое покрывало тумана укутало город. Узкие тротуары между старыми каменными домами навевали меланхолию и уединение. Воздух был пропитан запахом дождя, морского бриза и влажной пыли.
Тусклые газовые фонари бросали на землю сквозь туман круги света. По улицам проезжали редкие автомобили. То и дело доносился гулкий стук копыт конных экипажей и звуки шагов редких прохожих, которые куда-то спешили по своим делам, зябко подергивая плечами и кутаясь в шали и шарфы.
Единственным жизнерадостным созданием в этом мрачном и угрюмом пейзаже была миниатюрная мисс Пэйпер, которая безмятежно шла по улице, выстукивая каблучками никому не известную мелодию: раз-два-три… раз-два-три… Ее платье, легкое и белоснежное, шуршало в такт, как страницы новенькой книги. Мисс Пэйпер завернула за угол на одну из узких улочек, в которой находился книжный магазин, где работала девушка.
Вдруг из темноты бесшумно появилась высокая угловатая фигура. Острые плечи, длинная трость и круглой формы нелепый котелок. В свете фонаря сверкнули металлическим блеском глаза незнакомца. Девушка ойкнула и резко остановилась. В этом странном человеке она узнала старого приятеля своего жениха. Мисс Пэйпер никогда его не любила и даже немного побаивалась – от него всегда чувствовалась какая-то скрытая угроза.
– Добрый вечер, мисс Пэйпер! – неуклюже поклонился мужчина.
– О, мистер Сизорс! Не ожидала вас здесь встретить, – вежливо улыбнулась девушка. – Наверное, вы ищите Стоуна. Но он еще не вернулся. Корабль приплывает только завтра.
И мисс Пэйпер попыталась пройти мимо мистера Сизорса, но тот схватил ее за руку.
– А мне и не нужен Стоун, – Сизорс больно сжал ладонь девушки, его голос резким металлическим скрежетом отозвался в переулке. – Я пришел сюда ради вас.
Он криво улыбнулся и громко вздохнул.
– Дорогая Пэйпер, – мужчина сделал шаг навстречу к девушке. – Я давно начал подозревать свою симпатию к тебе. Я бы сказал, что это чувство больше, чем симпатия.
– Мистер Сизорс! Что вы себе позволяете? – Пэйпер выдернула свою руку и попятилась. Мужчина хотел было ответить, но девушка продолжила гневным тоном: – Что на эти слова скажет Стоун? Он же ваш друг!
– При чем тут Стоун? Это касается только нас!
– Нет, мистер Сизорс. Это в первую очередь касается его. Джентльмены так не поступают. Я непременно расскажу Стоуну о том, как вы себя повели!
Мисс Пэйпер развернулась и направилась прочь.
По звуку шагов за спиной она поняла, что мистер Сизорс последовал за ней. Девушка ускорила шаг, ускорился и мужчина. Мисс Пэйпер не успела выбежать из квартала на главную улицу, как мистер Сизорс догнал ее. Взмахи острой трости – раз, два, три – и по ее белоснежному платью, как чернила по бумажным страницам, растеклись кровавые пятна…
***
Мистер Стоун прямо с корабля отправился в цветочный магазин за любимыми цветами своей невесты. Раз, два, три – и великолепный букет белых пионов, перевязанных красной лентой, готов. Цветочница обернула его в газету и протянула Мистеру Стоуну. Прижимая в груди своими огромными ручищами хрупкие цветы, он пришел в книжный к мисс Пэйпер. Но там ее не оказалось, хотя не было ни единого раза, чтобы исполнительная и правильная мисс Пэйпер даже опоздала на работу, не то чтобы вообще не прийти. Удивленный мистер Стоун направился домой к невесте и прождал ее на пороге квартиры до вечера. Взволнованный и не находящий себе места, мужчина кинулся искать у подруг, в городском парке, где она часто гуляла вечерами, в библиотеке. И с каждой минутой его все больше охватывала паника. И хотя это и было последнее место, куда могла направиться девушка, но Стоун все равно пошел к дому своего старого друга – мистера Сизорса, с которым они были знакомы еще со школьного возраста.
– Здравствуй, Сиз! Прости за позднее вторжение, но тут такое дело… Моя Пэйпер пропала. Я обыскал весь город… Ты случайно не видел ее?
Явно не ожидавший этого визита, мистер Сизорс вытащил сигару изо рта, заправил волосы назад:
– Боюсь тебя огорчить, старина, но я ее давно не встречал.
Мистер Стоун растерянно опустился на стул и огляделся по сторонам. Его взгляд упал на стол, на котором лежала газета, а из-под нее виднелось что-то с зелеными и красными камнями.
– Может быть, она поехала с подругами за город? – продолжал мистер Сизорс. – Вроде бы там проводят какую-то книжную ярмарку.
– Но она знала, что я приплываю сегодня, как она могла забыть!
– Так проверь, мой друг, не медли! Уверен, она найдется, – улыбнулся Сизорс. И в этой улыбке мистер Стоун почувствовал что-то такое, от чего даже ему, большому и сильному моряку, стало не по себе.
***
В полиции мистеру Стоуну сказали прийти утром, когда появится начальник участка, чтобы подать заявление о пропаже.
Всю ночь мужчина ходил туда-сюда по комнате, отсчитывая шаги – раз, два, три… раз, два, три…– и думал о том, что же могло произойти. В голову лезли самые ужасные мысли, от чего все тело покрывалось леденящим холодом, но Стоун насильно гнал их от себя. Он прокручивал вчерашний день по минутам и вдруг вспомнил про предмет под газетой на столе Сизорса, на который он не обратил внимание, когда был у друга. Только сейчас он осознал, что этот предмет был ему до боли знаком. Брошь в виде бабочки с крупными изумрудами и мелкими рубинами! Это была точно такая же брошь, как у его Пэйпер, доставшаяся ей по наследству от бабушки.
– Нет, этого не может быть, – дрогнувшим голосом вслух сказал мистер Стоун, прервав звенящую тишину в комнате. – Неужели Пэйпер была у него? Неужели он и она…
Мистеру Стоуну стало трудно дышать, к горлу подкатил ком злости и гнева. Ненависть и ревность, которые он не чувствовал никогда раньше, охватили его.
Утром мистер Стоун вышел из дома с четким намерением встретиться снова с Сизорсом и все выяснить.
На одной из улиц газетчик бодро выкрикивал:
– Свежая пресса! Загадочное убийство в книжном переулке! Кто эта несчастная девушка в белом?!
Что-то больно кольнуло в груди мистера Стоуна от этих слов. Он купил газету и начал читать… И чем дальше он читал, тем яснее складывалась картинка, тем больше он погружался в ужас и отчаяние. Земля ушла у него из-под ног, голова закружилась, газета выпала из рук.
Пэйпер, его милая любимая Пэйпер! Как Сизорс мог такое совершить? А главное – за что? Ведь они столько лет знали друг друга!
Не замечая никого и ничего вокруг, мистер Стоун бросился на поиски своего уже бывшего приятеля. Он нашел его на набережной, как ни в чем не бывало прогуливающегося и курящего сигару.
– Как ты мог? – Стоун процедил сквозь зубы и схватил Сизорса за воротник.
– Ты о чем, дружище? – Сизорс попытался убрать его руки.
– Ах, о чем я!? – и три тяжелых удара мощного кулака – раз, два, три – обрушились на Сизорса. – За что? За что ты убил ее!?
Отпираться было бесполезно.
– Она выбрала тебя… Но на твоем месте должен был быть я, – еле дыша сказал мистер Сизорс.
– И поэтому ты решил лишить ее жизни?!
– Если не со мной, то ни с кем, – и на лице Сизорса появилась жуткая улыбка, в которой не было ни капли сожаления и раскаяния.
Мистер Стоун вложил всю мощь и силу, которые были в его могучем теле, в этот последний удар, опустившийся на голову мистера Сизорса. Последний в его жизни.
***
Мистер Стоун бесцельно брел по городу, в душе была пустота. У него больше не было возлюбленной, не было старого друга. Он не заметил, как оказался в городском парке на берегу большого озера Уэлл, возле которого они так часто прогуливались с мисс Пэйпер.
Вокруг не было ни души, огромные ясени шелестели на ветру листвой, где-то вдалеке раздавались медленные удары колокола. Мистер Стоун зачем-то посчитал их вслух: «Раз, два, три…»
Он прошел по небольшому причалу, по обеим сторонам которого стояли прогулочные лодки. О, Пэйпер так любила на них кататься, хоть и боялась каждый раз намочить платье. Мистер Стоун посмотрел на свое отражение и не узнал себя – лицо исказилось от боли и страдания. Глубокая тоска и отчаяние охватили его. Он усмехнулся, снял пиджак и сделал шаг в озеро.
Мистер Стоун не сопротивлялся воде, которая затягивала на самое дно, куда-то глубоко в бездну…
Густой туман, белый как лист бумаги, опустился на озеро Уэлл…
___________________________________________________________________
– Ну что, Майкл, ты запомнил правила?
– Да! Ножницы режут бумагу, камень разбивает ножницы, в колодце тонет камень, бумага накрывает колодец. Всё? Играем?
– Да, на счет «три»! Камень, ножницы, бумага и колодец – раз… два… три!