XI Международная независимая литературная Премия «Глаголица»

Зенкин Владимир Дмитриевич
Художественные переводы
Категория от 14 до 17 лет
Цветок, дерево, птица.

 

Ты сердце в пустоте
И ты пылаешь одиноко.
Приветствует цветок на дне
Встречает он холодным оком.
Тянет ветви до высот
Тянет древо в бесконечность
А на них сидит, поёт  
Маленькая пташка Вечность
Цветочек Боль растёт безмолвно,
У него совсем нет слов.
Песня вечности известна,
Страданье выше облаков.
 

 

Bist allein im Leeren,
Gluehst einsam, Herz,
Gruesst dich am Abgrund
Dunkle Blume Schmerz.
Reckt seine Aeste
Der hohe Baum Leid,
Singt in den Zweigen
Vogel Ewigkeit.
Blume Schmerz ist schweigsam,
Findet kein Wort,
Der Baum waechst bis in die Wolken,
Und der Vogel singt immerfort.