Сегодня Благотворительный фонд «Счастливые истории» получил из типографии тираж уникального издания «Глаголица. Альманах. Избранное.».
Впервые произведения обладателей Гран-при опубликованы в отдельной книге и часть из них переведены на иностранные языки: английский, немецкий, французский, итальянский и турецкий языки.
Над переводами работали известные российские и зарубежные авторы: Валентина Чепига (Франция), Ольга Варшавер (Россия), Павел Френкель (Германия), Симона Николи (Италия), Хатидже Узгюль (Турция).
– Кем бы ни был человек, взявший в руки этот сборник, он не пожалеет об этом. Скажем, социолог может увидеть в текстах юных авторов портрет молодого поколения и проанализировать, чему это поколение радуется, что отвергает, чему сопереживает. А какой-нибудь педагог вдруг обнаружит в детях такую душевную искренность, какая никогда не проявлялась на его уроках…, – пишет в своем вступительном слове к сборнику Сергей Махотин, российский поэт и прозаик, автор произведений для детей, почетный дипломант международного Совета детской и юношеской книге, лауреат литературных премий имени М. Маршака и К. Чуковского, член жюри Премии «Глаголица».
Свое заключение дал так же Борис Ланин, доктор филологических наук, профессор, авторфедерального учебно-методического комплекса по литературе для 5-11 классов.
– Эта книга – кладезь детской мудрости, в ней дети возвращают словам свое первородное значение, – считает он.
Автор идеи и издатель книги – Благотворительный фонд «Счастливые истории». Издание книги «Глаголица. Альманах. Избранное.» – большое событие для проекта и значимая веха в развитии.
Презентация сборника состоится 21 и 22 апреля в г.Москва и первыми увидят книгу московские школьники.