Тигр, тигр, ты горишь
И всю ночь в лесу не спишь,
Чья рука, а, может, глаз,
Устрашил тебя для нас?
В небесах иль на глубинах
Ярость всю зажгли в глазах?
Чья рука огонь схватила?
Чьё крыло взяло размах?
Чьё плечо и чьё искусство
Сердце твоё сжать смогли,
Что с тревогой стало биться?
Руки, ноги помогли?
Чей тот молот, чья та цепь,
Что смогли твой мозг задеть?
Наковальня? Что за страх
Охватить рискнул не в снах?
Даже звёзды бросив копья
Слёзы льют на небеса:
Улыбнулся ль он работе?
Ты творенье — сын творца?
Тигр, тигр, ты горишь
И всю ночь в лесу не спишь,
Чья рука, а, может, глаз,
Устрашил тебя сейчас?
Tyger Tyger, burning bright,
In the forests of the night;
What immortal hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies.
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand, dare seize the fire?
And what shoulder, & what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat.
What dread hand? & what dread feet?
What the hammer? what the chain,
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp.
Dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down their spears
And water’d heaven with their tears:
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tyger Tyger burning bright,
In the forests of the night:
What immortal hand or eye,
Dare frame thy fearful symmetry?