XI Международная независимая литературная Премия «Глаголица»

Давлетгараева Агнесса
Художественные переводы
Категория от 14 до 17 лет
Sag mir, wo du stehst!(С кем ты — мне ответь!)

   

                   Sag mir, wo du stehst!

                      (Hartmut König)

Sag mir, wo du stehst, und welchen Weg du gehst!

 Zurück oder vorwärts, du mußt dich entschließen!

 Wir bringen die Zeit nach vorn Stück um Stück.

 Du kannst nicht bei uns und bei ihnen genießen,

 denn wenn du im Kreis gehst, dann bleibst du zurück!

 

 Sag mir, wo du stehst, und welchen Weg du gehst!

 Du gibst, wenn du redest, vielleicht dir die Blöße,

 noch nie überlegt zu haben, wohin.

 Du schmälerst durch Schweigen die eigene Größe.

 Ich sag dir: Dann fehlt deinem Leben der Sinn!

 

 Sag mir, wo du stehst, und welchen Weg du gehst!

 Wir haben ein Recht darauf, dich zu erkennen,

 auch nickende Masken nützen uns nicht.

 Ich will beim richtigen Namen dich nennen.

 Und darum zeig mir dein wahres Gesicht!

 

 

                   С кем ты — мне ответь!

                       (Hartmut König)

С кем ты — мне ответь и с кем пойдешь ты впредь!

Вперед ты пойдешь или пятиться будешь,

Реши ты в тот миг, что даем тебе мы!

Без действий, поверь, славы ты не добудешь.

Поэтому с нами идти должен ты!

 

С кем ты — мне ответь и с кем пойдешь ты впредь!

В словах можешь ты показать свою глупость,

Решив необдуманно что-то сказать!

Но в дельных речах, коль проявишь ты мудрость,

То, в чем смысл жизни, ты можешь узнать!

 

С кем ты — мне ответь и с кем пойдешь ты впредь!

Ты сущность свою нам открой без стесненья –

Без маски увидеть хотим тебя мы.

И наше тогда заслужив уваженье,

В одном ряду с нами окажешься ты!