перевод стихотворения на русский язык
Heinrich Heine — Lorelei
(перевод с немецкого)
Легенды и сказки слагает народ,
В них правда и ложь – все смешалось.
Но эта история старых времен
Мне как наследство досталось.
Легенда гласит, что когда-то давно
У мыса святой Лорелеи,
Тонули в пучинах великой реки
Шлюпки, суда и галеры.
Был вечер. Спускался на воду туман,
И ветер гнал волны по Рейну,
Последний луч солнца блеснул за скалой
И скрылся куда-то мгновенно.
А там, в вышине, где лишь птицам простор,
Печальный взгляд бросив на воду,
Задумчиво песню поет на скале
И манит в ночную прохладу.
-Ты кто, незнакомка, чьё сердце как лед?,-
Лишь кудри волос златогривых.
-С мелодией этой погибель нас ждет
И тянет к себе, как магнитом.
На маленьком судне пират-капитан,
Его сердце сжимает тревога.
Нет сил приказать повернуть от скалы,
Прикован к ней взглядом жестоким.
И вот уж волна накрывает корабль.
Минута, другая проходит.
А песня зовет и зовет маня
Отважных друзей-мореходов.