Принято заявок
2212

IX Международная независимая литературная Премия «Глаголица»

Шакирова Алиса Азатовна
Возраст: 14 лет
Дата рождения: 28.06.2008
Место учебы: ТТСОШ
Страна: Россия
Регион: Татарстан
Район: Тетюшский муниципальный район
Город: Тетюши
Перевод с французского на русский
Категория от 14 до 17 лет
Жизнь без тебя

Зачем мне будущее без тебя?

Зачем закаты,блики и рассветы?

Все люди мрачные идут мимо меня,

И мысль свербит: «Ну где ты?Где ты?»

Ни ночь не радует меня,

Ни солнце луч за занавеской,

Лишь сердце бьется,ещё любя,

Найти пытаясь причины веской.

Мне без тебя Земля ничтожна,

Весь шар земной неинтересен.

Жизнь эта просто невозможна,

Край бездны манит,мир мне тесен.

Друзья мои,известно всем давно,

Что ничего не радует наш глаз,

Что и Париж теперь не озорной,

Когда любимый прежний пыл угас.

Как же смеяться буду я теперь?

Сквозь слёзы с болью в сердце улыбнусь.

Ночь мне поможет избежать потерь,

А утром снова Богу помолюсь…

Автор неизвестен

La vie sans toi

Et maintenant que vais-je faire

De tout ce temps que sera ma vie

De tous ces gens qui m’indiffèrent

Maintenant que tu es partie

Toutes ces nuits, pourquoi pour qui

Et ce matin qui revient pour rien

Ce cœur qui bat, pour qui, pourquoi

Qui bat trop fort, trop fort

Et maintenant que vais-je faire

Vers quel néant glissera ma vie

Tu m’as laissé la terre entière

Mais la terre sans toi c’est petit

Vous, mes amis, soyez gentils

Vous savez bien que l’on n’y peut rien

Même Paris crève d’ennui

Toutes ses rues me tuent

Et maintenant que vais-je faire

Je vais en rire pour ne plus pleurer

Je vais brûler des nuits entières

Au matin je te haïrai

Et puis un soir dans mon miroir

Je verrai bien la fin du chemin

Pas une fleur et pas de pleurs

Au moment de l’adieu

Je n’ai vraiment plus rien à faire

Je n’ai vraiment plus rien …

Auteur inconnu