XI Международная независимая литературная Премия «Глаголица»

Чечулина Яна Алексеевна
Страна: Россия
Город: Белово
Перевод с английского на русский
Категория от 14 до 17 лет
Улыбка

Вдруг тишину разрезал шёпот,

Который рос из раза в раз.

И понял я, что этот ропот

Исходит именно от Вас.

Зачем улыбка промелькнула,

Когда заметили меня?

Зачем Вы быстро отвернулись,

И вмиг затихли все друзья?

Что Вы сказали им такого,

Что восхитило взгляды их?

Как будто завершился наконец-то

Тот самый скучный в мире стих?

Какую тайну Вы узнали,

Никак не смог я прочитать.

Чего не знаю о себе я,

Но мне необходимо знать?

Сегодня с Вами мы столкнулись,

И словно никаких проблем.

Мы говорили, веселились,

Забыв о правилах совсем.

И это значит, несомненно,

Друзьями остаемся и сейчас.

Но не дает мне всё покоя

Улыбка, промелькнувшая в тот час.

The Smile by John Mole

It began with a whisper

But grew and grew

Until I felt certain

The source must be you.

Why did you smile

While I listened and then

Turn away as their faces

Fell silent again?

What had you told them

That slammed shut their looks

Like the end of a lesson

With unpopular books?

What was the writing

Which I couldn’t see

As it hid behind covers

And pointed at me?

Nothing much could have happened

For by the next day

We were laughing, talking.

And managed to stay.

(Well, after a fashion)

Good friends for a while

But with always between us

The ghost of that smile.