XI Международная независимая литературная Премия «Глаголица»

Истратова Мария Петровна
Страна: Россия
Город: Красногорск
Перевод с английского на русский
Категория от 14 до 17 лет
Сонет 130

Глаза любовницы моей и с солнцем не сравнить,

И губ её красней любой коралл.

Ведь бел и снег, так грудь её как может смуглой быть?

И проволкой растёт волос металл.

За жизнь свою я роз немало повидал,

В щеках её не видел ни одной.

Любой парфюм теперь в разы милее стал,

Чем слышать мне её дыханья вонь.

Люблю я слушать её речь, но точно знаю,

Что музыка приятнее ушам.

И допустить я не могу, что представляю

Богиню, внимая сим шагам.

И я скажу, представ пред небесами,

Любовь моя настолько же редка,

Как за её фальшивыми словами

Хоть капля лжи была б утаена.

Sonnet 130

My mistress’ eyes are nothing like the sun;

Coral is far more red than her lips’ red;

If snow be white, why then her breasts are dun;

If hairs be wires, black wires grow on her head.

I have seen roses damasked, red and white,

But no such roses see I in her cheeks,

And in some perfumes is there more delight

Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak, yet well I know

That music hath a far more pleasing sound;

I grant I never saw a goddess go —

My mistress when she walks treads on the ground.

And yet, by heaven, I think my love as rare

As any she belied with false compare.