Принято заявок
2212

IX Международная независимая литературная Премия «Глаголица»

Хайрутдинова Алия Рафаилевна
Возраст: 14 лет
Дата рождения: 20.05.2008
Место учебы: МБОУ "ТТСОШ"
Страна: Россия
Регион: Волынская обл.
Город: Тетюши
Перевод с английского на русский
Категория от 14 до 17 лет
Сочувствие — Эмили Бронте

Унынье нужно прочь отбросить,

Пока еще в ночи горит звезда,

Пока еще блестит в траве роса

И солнце утром ярко всходит.

Мечте ты рядом быть позволь.

Порой и слезы льют рекой,

И жизнь проходит чередой,

Но пусть уйдет большая боль!

Она сбежит, захлопнув громко дверь,

Завоет вьюгой злобно на прощанье.

А осень сменит вновь зимы очарованье.

Ты только очень сильно в это верь!

Наступит день, пройдет печаль.

Все непременно оживет, как прежде.

Оставим будущие дни надежде,

Для ясных дней нам ничего не жаль!

Sympathy - Emily Jane Brontë

There should be no despair for you

While nightly stars are burning;

While evening pours its silent dew,

And sunshine gilds the morning.

There should be no despair — though tears

May flow down like a river:

Are not the best beloved of years

Around your heart for ever?

They weep, you weep, it must be so;

Winds sigh as you are sighing,

And winter sheds its grief in snow

Where Autumn’s leaves are lying:

Yet, these revive, and from their fate

Your fate cannot be parted:

Then, journey on, if not elate,

Still, NEVER broken-hearted!