XI Международная независимая литературная Премия «Глаголица»

Маннанов Фанзиль Рустамович
Страна: Россия
Художественные переводы
Категория от 14 до 17 лет
Robert Frost «The Aim Was Song» / Роберт Фрост «В смысле пенья»

The Aim Was Song

Before man to blow to right

The wind once blew itself untaught,

And did its loudest day and night

In any rough place where it caught.

 

Man came to tell it what was wrong:

It hadn’t found the place to blow;

It blew too hard — the aim was song.

And listen — how it ought to go!

 

He took a little in his mouth,

And held it long enough for north

To be converted into south,

And then by measure blew it forth.

 

By measure. It was word and note,

The wind the wind had meant to be –

A little through the lips and throat.

The aim was song — the wind could see.

 

В смысле пенья

Пока мы не взялись за дело,

Дул ветер, как ему взбредет.

Что было силы и всецело,

В любом краю, из года в год.

 

А мы взялись за обученье:

Не так задул, не в тех местах,

И слишком шумно — в смысле пенья. –

А в смысле пенья надо так!

 

Ценя в примерах простоту,

Мы взяли воздуха за щеки

И выдули, погрев во рту,

Его по порциям и в сроки.

 

По порциям и в сроки. Впредь

Он знал, чего недоставало –

Губ, горла, пауз, — чтоб запеть…

И ветру стало ветра мало.