François-René de Chateaubriand (1768-1848)
La forêt
Forêt silencieuse, aimable solitude,
Que j’aime à parcourir votre ombrage ignoré!
Dans vos sombres détours, en rêvant égaré,
J’éprouve un sentiment libre d’inquiétude !
Prestiges de mon coeur ! je crois voir s’exhaler
Des arbres, des gazons une douce tristesse:
Cette onde que j’entends murmure avec mollesse,
Et dans le fond des bois semble encor m’appeler.
Oh ! que ne puis-je, heureux, passer ma vie entière
Ici, loin des humains !… Au bruit de ces ruisseaux,
Sur un tapis de fleurs, sur l’herbe printanière,
Qu’ignoré je sommeille à l’ombre des ormeaux !
Tout parle, tout me plaît sous ces voûtes tranquilles;
Ces genêts, ornements d’un sauvage réduit,
Ce chèvrefeuille atteint d’un vent léger qui fuit,
Balancent tour à tour leurs guirlandes mobiles.
Forêts, dans vos abris gardez mes voeux offerts
A quel amant jamais serez-vous aussi chères?
D’autres vous rediront des amours étrangères;
Moi de vos charmes seuls j’entretiens les déserts.
Франсуа-Рене Шатобриан (1768-1848)
Лес
Безмолвный лес, души уединенье!
Как я люблю бродить среди неведомых теней!
Тревожит сердце мне свободы оживленье
И сумрачной тропой спешу к мечте своей!
Очарование сердца! Верю, вновь увижу я
Деревья и траву, всё в сладкой нежной грусти,
И тихий шелест, и слезу ручья!
Лесная глушь к себе меня вновь пустит.
О! Если мог бы я, счастливец, жизнь вести свою
Здесь, от толпы вдали и в тишине лесов!
Среди цветов и трав, и песен соловьев
В тени огромных вязов задремлю.
Здесь все меня манит, и сень покоем дышит.
О травы дикие! Зовете вы своею красотой!
И ветки жимолости ветерок колышет,
И лепестками он играет, как фатой.
Леса! Пусть тайны сердца сохранит ваш кров!
Кто будет вас любить сильней, чем я могу?
Иным заменит вас нездешняя любовь,
Лишь я в душе все чары ваши сберегу.