Принято заявок
2558

X Международная независимая литературная Премия «Глаголица»

Варданян Астхик Армановна
Возраст: 23 года
Дата рождения: 01.01.2000
Художественные переводы
Категория от 14 до 17 лет
Paul Verlaine «Impression de printemps» / Поль Верлен «Впечатление весны»

Paul Verlaine «Impression de printemps»

Il est des jours — avez-vous remarqué ? –

Où l’on se sent plus léger qu’un oiseau,

Plus jeune qu’un enfant, et, vrai ! plus gai

Que la même gaieté d’un damoiseau.

L’on se souvient sans bien se rappeler…

Évidemment l’on rêve, et non, pourtant.

L’on semble nager et l’on croirait voler.

L’on aime ardemment sans amour cependant

 

Tant est léger le coeur sous le ciel clair

Et tant l’on va, sûr de soi, plein de foi

Dans les autres, que l’on trompe avec l’air

D’être plutôt trompé gentiment, soi.

 

La vie est bonne et l’on voudrait mourir,

Bien que n’ayant pas peur du lendemain,

Un désir indécis s’en vient fleurir,

Dirait-on, au coeur plus et moins qu’humain.

 

Hélas ! faut-il que meure ce bonheur ?

Meurent plutôt la vie et son tourment !

Ô dieux cléments, gardez-moi du Malheur

D’à jamais perdre un moment si charmant.

 

Поль Врелен «Впечатление весны»

А заметили вы,

что бывают дни

Когда мы легки как птенцы,

Мы молоды и веселы.

Ну чем же мы не дети?

Мы этот день помним,

Хоть и не запомнилось,

Что было его сущность,

Сон или реальность?

Ведь мы верили, что можем плавать

Можем, как птицы порхать

И все это было так реально,

Что было даже немножко печально.

Казалось, что под небом синим

В душе нашей больше веры,

А под чёрным, мрачным небом

Чего-то нет, душа болеет…

Жизнь прекрасна, с желанием смерти

Со страхом завтра

С желанием неизвести.

И всё это нельзя убить

Пусть умрёт жизнь, где есть мука.

Боже не хочу на горе смотреть.

Сохрани момент счастья на века.