На перепутье двух дорог
Мне думалось о предстоящем:
Пройти по первой я бы мог –
По той, что шла наискосок
В осенней, извиваясь, чаще.
И всё ж вторую выбрал я:
Трава с листвой меня прельщали,
Не потревожена земля…
Хотя, по правде говоря,
Тот путь намечен был едва ли.
Дороги радовали глаз
Листвою желтой, непримятой,
И стало ясно в этот час,
Что вряд ли жизнь подарит шанс
Мой выбор изменить когда-то.
Но дней ушедших не вернуть,
Поныне путник озадачен…
Осталось только лишь вздохнуть:
Когда б другой я выбрал путь,
То все сложилось бы иначе.
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.