У каждого человека свой особенный алфавит. Я представляю детскую версию с неологизмами и переиначенными словами, которые зафиксировали в дневниках, на аудио- и видеозаписях мои родные.
А – анидоры – помидоры.
Б – бякость — невкусная еда, непонравившаяся вещь (предмет).
В – веники — вареники.
Г – гогуцы, гогец — огурцы, огурец.
Д – дребезжам – телефон в режиме вибрации.
Е – еёжки – сережки.
Ж – жисы – джинсы.
З – запиканный – жалоба на заложенный при насморке нос.
И – идеульно. В этом слове я соединила два слова «ух» и «идеально», услышанные от педагога, сыграв на пианино мелодию, без помарок и ошибок.
К – какоки канючи – колготки колючие.
Л – любилей. Мой первый юбилей запомнился как необыкновенно волшебный праздник с клоунами, фокусниками и прочими затейниками. Меня окружили дети и взрослые, и все по очереди, вручали подарки со словами восхищения и любви.
М – мамаги – обращение к маме за помощью.
Н – ночки. Я полагала, что если у детей руки называются ручки, то ноги должны быть ночками.
О – отчапитесь — отстаньте от меня.
П – пушто – потому что. Это мое любимое слово, которое до сих пор осталось в моем лексиконе. Представьте мое удивление весной этого года, когда в ВДЦ «Смена» я познакомилась с девочкой Настей Пуштовой!
С – Скандализа. Моя морская свинка изначально звалась Лизой. Однажды мы купили упаковку прочных полиэтиленовых пакетов, шуршащих при любом прикосновении. Шуршание пакетов Лиза не выносила, начинала издавать странные звуки, похожие на скрип и визг, метаться по клетке. Бабушка дала ей прозвище Скандализа, шутя, переиначив имя, известной в ту пору Кондолизы Райс.
Вот у кого я научилась придумывать свои определения и переиначивать слова. Бабушкины меткие выражения часто цитируют знакомые и родня: «горлодрап», «одноразовый друг».
Т – телепаха. В детсаду была девочка, которая все делала медленно. У взрослых порой не хватало терпения, и ей выговаривали ей с упреком: «Ты как черепаха! Опять телепаешься!». Так в моем лексиконе появилось слово «телепаха».
У – усня — вкусно!
Ф – фодилик – холодильник.
Х – Хма.
Мама, выглянув из окна, увидела меня с мороженым и спросила:
— Кто тебе мороженое дал?
— Хма.
— Я?
— Не ты, а Хма!
— Кто?
Я показала на стоящего неподалеку соседа — дядю Кузьму, который от смеха не мог сказать и слова.
Ц – целуть. Когда меня тискали, обнимали и целовали, я выражала свое недовольство фразой:
— Ну, сколько можно меня целуть и обнимать?
Ч – чха – «чепуха».
Ш – шлатка – шоколадка.
Щ — щётно – щекотно.
Ы- ыба – рыба.
Э – энтузазизм — энтузиазм. Мне было трудно выговорить это слово, которое я часто слышала от воспитательниц детсада, работавших на голом энтузиазме и получавших маленькую зарплату.
Ю – юнис, юнист, юнинст. Как только я не коверкала профессию своей тети – юриста.
Я – ябыко – яблоко.