Принято заявок
2688

XI Международная независимая литературная Премия «Глаголица»

Кушкова Анастасия Алексеевна
Страна: Россия
Город: Архангельск
Перевод с английского на русский
Категория от 14 до 17 лет
Эдгар Алан По «Один»

С самого детства я был другим.

Я видел иначе и как пилигрим

Мимо всеобщих восторгов шагал,

Сочувствия не искал.

В истоках печалей моих и побед,

В биении сердца я был поэт!

Всё что любил, возводил на трон,

Строил свой пантеон.

В юности, на рассвете дней

Бурной будущей жизни моей

Сделан набросок добра и зла,

Какой бы судьба ни была…

Ливни, фонтаны, отроги гор…

Солнце, которое ходит в дозор,

Лучом золотым освещая меня,

Тайной своею манят.

Всё впечатляет: в небе свет,

облако и его силуэт…

Но в синей лазури видится мне

Демон на адском коне.

Edgar Allan Poe "Alone"

From childhood’s hour I have not been

As others were; I have not seen

As others saw; I could not bring

My passions from a common spring.

From the same source I have not taken

My sorrow; I could not awaken

My heart to joy at the same tone;

And all I loved, I loved alone.

Then- in my childhood, in the dawn

Of a most stormy life- was drawn

From every depth of good and ill

The mystery which binds me still:

From the torrent, or the fountain,

From the red cliff of the mountain,

From the sun that round me rolled

In its autumn tint of gold,

From the lightning in the sky

As it passed me flying by,

From the thunder and the storm,

And the cloud that took the form

(When the rest of Heaven was blue)

Of a demon in my view.