XI Международная независимая литературная Премия «Глаголица»

Кудряшова Анастасия Петровна
Страна: Россия
Город: Село Бурды
Перевод с английского на русский
Категория от 14 до 17 лет
Что за жизнь?

Что за жизнь, если заботы на шее,

Не дают нам насладиться нам ею.

Почему мы не можем смотреть на речки,

Долго долго как коровы, овечки.

Нет времени заметить белку в норе,

Или прячущую свой орешек в траве.

Нет времени при свете дня,

Заметить звездное сиянье ручья.

Нет времени заметить как танцуют ножки,

У юной красавицы вдоль дорожки.

Нет времени ждать улыбку на губах,

Успеваем лишь насладится взглядом в попыхах.

Насколько ж наша жизнь бедна,

Коль некогда нам подняться со дна.

What is this life 

What is this life if, full of care,

We have no time to stand and stare.

No time to stand beneath the boughs

And stare as long as sheep or cows.

No time to see, when woods we pass,

Where squirrels hide their nuts in grass.

No time to see, in broad daylight,

Streams full of stars, like skies at night.

No time to turn at Beauty’s glance,

And watch her feet, how they can dance.

No time to wait till her mouth can

Enrich that smile her eyes began.

A poor life this if, full of care,

We have no time to stand and stare.

William Henry Davies