XI Международная независимая литературная Премия «Глаголица»

Билингвы
Категория от 14 до 17 лет
Boisson sucrée

Запах бурлящей во всю крови сводит мой грязный разум с ума. Я не могу вот так находится рядом с телом, наполненным столь запретным, но одновременно и грешно сладким. Каждый вздох, слышимый моими чуткими ушами, сводит меня с катушек, каждое движение, заставляющее мышцы сокращаться, вынуждает меня вздрагивать, каждый глоток воды, обогащающий сладкую кровь кислородом, заставляет меня кусать свои губы до тянущей металлической боли. Ох, ma douce proie¹, она ещё не подозревает, что этот день — последний день, когда она по-человечески дышит, мыслит… последний день, когда в ней бурлит живая кровь.

Моя милая жертва наконец выходит с последней лекции, и я незаметно преследую ее. Она передвигает своими сладкими ногами, руками, даже пальцами, что заставляет меня съеживаться от нетерпения впиться в ее сладкую теплую кожу. И вот, malheureuse victime² заворачивает в темный переулок, в котором я уже оказываюсь перед ее лицом.

— Martin? Ravie de te revoir haha. Que faites-vous ici. Vous n’habitez pas à l’autre bout du fil ?³

— Charlotte, pardonne-moi cet outrage, mais je n’arrive plus à me contrôler. Mon trésor.⁴

Я беру ее за локти и притягиваю к себе, нежно, трепетно.

— Oh, tu t’es retenu toute la journée pour me serrer dans tes bras ? Haha, Martin, tu es tellement bizarre parfois. D’accord, lâche-toi, je dois y aller…⁵

Я резко хватаю ее за плечи и притягиваю ее пуотсирующую жилку на шее к своему рту. Я грубо кусаю ее в то место, жадно вкусывая и впитывая в себя всю сладость и горькость ее крови. О, Dieu miséricordieux⁶, это было головокружительно. Мне хотелось больше, вкусывать ее больше, кусать, а потом нежно зацеловывать место укуса, будто бы извиняясь за выпитую долю. Шарлотта, ma chère, прости меня, но я нахожусь сейчас на пределе, чтобы не высосать из тебя всю твою душу, весь твой сладостный напиток, окрасивший мои бледные губы, проникающий в мой желудок, в мой разум. Я останавливаюсь, и зализываю свои следы. Шарлотта, мне пора идти. Завтра ты проснешься в это же время, и больше не вспомнишь об этом случае. Но будешь ли ты человеком? Je ne vous en dirai plus, chérie. Chaque chose en son temps.⁷

¹ моя сладкая добыча

² несчастная жертва

³ Мартин? Приятно тебя видеть, хаха. Что ты здесь делаешь? Не живешь разве на другом конце города?

⁴ Шарлотта, прости меня за это возмущение, но я больше не могу себя контролировать. Мое сокровище.

⁵ О, ты весь день сдерживался, чтобы обнять меня? Хаха, Мартин, ты иногда такой странный. Ладно, отпусти, мне пора идти…

⁶ милосердный бог

⁷ Больше я тебе ничего не скажу, дорогая. Всему свое время.

Шолдан Эвелина Юрьевна
Страна: Молдова
Город: Вулканешты