Принято заявок
2558

XI Международная независимая литературная Премия «Глаголица»

Любимова Татьяна Сергеевна
Возраст: 20 лет
Дата рождения: 26.08.2003
Место учебы: МБОУ "Городская гимназия"
Страна: Россия
Регион: Ульяновская область
Город: Димитровград
Художественные переводы
Категория от 14 до 17 лет
3 Musketiere — Engel Aus Kristall (Хрустальный ангел)

Оригинал:
All diese Bilder — sie spuken in mir,
Sie blitzen auf in meinem Inner’n, 
wie ein Spiegel von ihr.
Doch wohin ich auch entfliehe —
Tag für Tag und überall
steht mir erneut ihr Bild vor Augen —
so klar wie ein Kristall.
Ich frag mich immer noch,
wie konnt’ es geschehn,
wie konnte aus solch grosser Liebe
solch ein Hass entstehn?
Ich kann sie nicht vergessen,
wie sehr ich mich auch bemüh.
Jedes Wort, jeder Gedanke,
alles weckt nur die Erinn’rung an sie!

Mein Engel aus Kristall
zersprang in hunderttausend
Scherben und schnitt tief in mein Herz.

Mein Engel aus Kristall.
Der Hass verdüsterte die Sonne,
und die Welt wurde schwarz.
Sie zerbrach an unser beider Sündenfall.
Mein Engel aus Kristall.

Ich sag mir selber, die Schuld lag bei ihr.
hätte sie mich nicht belogen,
wär sie immer noch bei mir.
Doch ich frage mich,
was hätt´ ich wohl getan in ihrem Fall?
Vielleicht hätt´ auch ich geschwiegen
wie mein Engel aus Kristall.
All ihre Tränen, sie sind ungezählt.
Gebrochen wurden Ihre Flügel
und ihr Körper gequält.
Die spitzen Scherben schneiden
unaufhörlich in mich hinein.
Und die gnadenlosen Schatten der Erinnerung,
sie suchen mich heim!

Mein Engel aus Kristall
zersprang in hunderttausend
Scherben und schnitt tief in mein Herz.

Mein Engel aus Kristall.
Der Hass verdüsterte die Sonne,
und die Welt wurde schwarz.
Sie zerbrach an unser beider Sündenfall.
Mein Engel aus Kristall.

Sie war alles, was mir je wichtig war im Leben.
Nur für sie hätt´ ich mein Leben hingegeben!
Schemenhaft
ist sie bis heute bei mir.
Gib mir Kraft,
mich zu befreien von ihr!
Mein Engel aus Kristall!
Sie pflückte mir die hellsten Sternen,
bis sie daran zerbarst!
Mein Engel aus Kristall!
Verrat mir, Gott, warum du mir
nicht diese Qualen ersparst?
Bringt jeder seinen eig´nen Engel zu fall?
Mein Engel aus Kristall!
Mein Engel aus Kristall.
Mein Engel aus Kristall…

Перевод:
Вонзая в грудь клинка остриё, 
В моей душе пылает образ – отраженье её. 
Я без оглядки день за днем бежать от прошлого устал, 
За мною – силуэт её, он прозрачен, как кристалл. 
Мой мир потерян… как вышло, скажи, 
Что любовь вражде без боя сдала рубежи? 
Забыть ее не в силах я, в попытке тщетной жить, 
Каждый взгляд и каждый миг напоминают о любви, что мог дарить 
Хрустальный ангел мой. 
Разбившись на осколков сотни, моё сердце пронзил 
Хрустальный ангел мой. 
Твой убитый злобой дух во мрак мой мир погрузил. 
Кто из нас стал всем страданьям виной, 
Хрустальный ангел мой?.. 
Я повторяю: «она солгала. 
Открыла бы мне всю правду и со мной бы была» 
Только, будь я ей, что сделал бы, спрошу я не впервой: 
Может быть, молчал бы так же, как хрустальный ангел мой. 
Не оплатить мне страданий её, 
Чьи крылья сломаны в отместку за былое враньё. 
Осколки острые души её пронзают меня, 
И только память непрестанно обжигает не хуже огня! 
Хрустальный ангел мой. 
Разбившись на осколков сотни, моё сердце пронзил 
Хрустальный ангел мой. 
Твой убитый злобой дух во мрак мой мир погрузил. 
Кто из нас стал всем страданьям виной, 
Хрустальный ангел мой?.. 
Ангел мой смыслом был моим на свете, 
Но теперь он безмолвен и бесцветен! 
Он за мной 
День за днём по пятам 
Тишиной…. 
И я плачу по счетам… 
Хрустальный ангел мой! 
Она срывала с неба звезды, забывая испуг. 
Хрустальный ангел мой! 
Услышь же, Боже, я прошу, избавь от боли и мук! 
Просто ангел, заклеймённый толпой… 
Хрустальный ангел мой! 
Хрустальный ангел мой. 
Хрустальный ангел мой…